2009年05月31日

天天中文(13日目) 翟永生老师(吝啬鬼)

翟永生老师 23:30-0:00

初めての男の先生。聞き取りにくいかな?と思ったけど、普通でした。
文が長かったけど、ていねいに教えてくれました。

爱财如命:爱钱好像爱生命一样。
精打细算:仔细地计算。
过日子就得精打细算。
量入为出:以收入的多少为支出的限度。
细水长流:比喻节约使用钱或东西,使经常不缺。
花钱的时候要节俭一点儿,我们要做到细水长流。
勤俭节约:勤劳而节俭。
大手大脚:形容花钱、用东西没有节制。
花钱不能大手大脚,应该量入为出。
琳琅满目:比喻各种美好的东西很多。
这家商店的东西琳琅满目,漂亮极了。
入不敷出:花出去的钱比收入多。
天天入不敷出,怎么过日子?

吝啬鬼
李宝兰 你知道什么是吝啬鬼吗?
梅 林 知道,就是特别小气的人,过分爱惜自己的钱财,从来不舍
得为别人花一分钱,这样的人就是吝啬鬼。
李宝兰 没错儿。这样的人也叫小气鬼或者铁公鸡。
梅 林 为什么叫铁公鸡呢?
李宝兰 因为从他身上,你一根毛也拔不下来。
梅 林 汉语真够形象的,你见过这样的人吗?
李宝兰 很少见到,但是,我听说过很多关于吝啬鬼的故事。
梅 林 你能给我讲一些关于吝啬鬼的故事吗?
李宝兰 好,比如有一个故事是这样的:有一个很抠门的人说:“客
人到了我家,我在纸上画了一碗茶给他喝。我老婆嫌我画的
茶叶太多,说我太浪费,她把画的茶叶撕了一大半,才给他
喝。”
梅 林 真可笑,他们家怎么两个人都是吝啬鬼啊,他的老婆比他更
吝啬。真是让人受不了。
李宝兰 没错儿。人们也经常会讽刺那些过分小气、吝啬、爱财如命
的人。你对他们的态度怎么样?
梅 林 我觉得在花钱方面,精打细算、量入为出、细水长流都不错,
我们是应该养成勤俭节约的好习惯,但是太过分就不好了。
李宝兰 我同意你的意见,我觉得不管是对别人还是对自己,做人都
不能太吝啬。
梅 林 就是,该大方的时候就应该大方一点。
李宝兰 那你喜欢花钱大手大脚的人吗?
梅 林 我也不喜欢。有的人一看到商店里琳琅满目的商店,就会产
生强烈的购买欲望,就会随便花钱买一些不必要的东西,我
觉得这是浪费。
李宝兰 对呀,人有时候应该克制自己的欲望,不能想买就买,否则
很可能会入不敷出。
梅 林 总之,我认为在花钱方面要有计划,太吝啬或者太浪费都不
好,花钱要适度。
李宝兰 你说得很对,我完全同意你的观点。
练习
一、 正确理解对话中成语的含义
二、 你知道“一毛不拔”这个成语的含义吗?
三、 选词填空
爱财如命 琳琅满目 大手大脚 精打细算 入不敷出
1.商店里的东西( ),美不胜收。
2.他把钱看得像他的命一样,他是一个( )的人。
3.你花钱这么( )的,多少钱也不够花呀。
4.现在的“月光族”,每个月都是( )。
5.过日子就得( )。

天天中文 https://ttcn.co.jp/

みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 01:17 | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年05月30日

天天中文(12日目) 劉贇老师(中国旗袍)

劉贇老师 23:30-0:00

明るくて、発音も聞き取りやすい先生でした。
すごくほめられて、ちょっと照れくさかった。。。

你的中文基础很扎实。
纠正
旗袍挑人。
盘发(=盘头发,发髻) 髪をアップにする(アップにしてくるっと巻く)
艺妓~ 迎宾小姐~ 文艺演出~ 选美大赛~ 富家小姐 名媛
高档
旗人(清代) 汉人
特别的人 穿旗袍有特别的感觉`
对身材有自信的人
骨感
漂亮的女子不一定适合穿旗袍,能把旗袍穿出味道的却一定可以称得上美丽。

谢谢你预约我的课,和你一起学习非常的开心! :)~你的中文说得很标准哦!~上课的时候不要紧张,可以畅所欲言,就当是朋友之间聊聊天,顺便学到一些知识!~下节课再见!~

     中国旗袍

 旗袍是具有中国传统民族特色的服装。旗袍既适合中国妇女穿着,又吸收了西装的优点,很有魅力。20 世纪初期,旗袍大体上可分为两个阶段,第一阶段,以传统的直身平面剪裁为主,并开始移入西方的工艺,使旗袍更加合身,成为经典旗袍;第二个阶段,引入更多的西式服装元素,使旗袍更加西化,成为改良旗袍。从时间上来说是以30 年代为分界的。

 现代旗袍在满族旗装的基础上进行了改良,并成为中国女性传统的服装。它选料精良,剪裁得体,讲究精美。穿上它,能较好地体现东方女性窈窕的身段和典雅端庄的风度。因此,不少外国服装设计师说它集中表现了中国服装设计的传统审美意识,称它为中国服装设计的智慧和结晶。

  讨论:
1 旗袍一般在什么场合穿?
2 旗袍的美所富有的含义有哪些?

天天中文 https://ttcn.co.jp/

みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 01:01 | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年05月29日

天天中文(11日目) 彭旭老师(08年中国流行語)

彭旭老师 23:00-23:30

08年中国流行語

1 你知道吗?二师哥肉现在比师傅的都贵了。
  ねぇ知ってる?猪八戒の肉は今お師匠の肉より高いんだって。
 これ、わかんなかった~。二师哥は、西遊記の猪八戒のこと。西遊記では、三蔵法師の肉は、食べると不老不死になるというので、どの妖怪?も食べたがるんだよね。  豚肉の値上がりを、西遊記を使って言うとは、、、

2 如果多吃鱼可以补脑让人变聪明的话,那么你至少得吃一对儿鲸鱼。
 魚をたくさん食べると頭がよくなるんなら、お前は少なくとも鯨2頭はたべないとだめだね。
 意味はわかるけどなにがおもしろいのか??と思ったら、相当食べないと良くならないよ(元が相当悪い)、とおちょくっている、ということらしい。

3 一女同学黑了些,她男朋友又太白了些,有天宿舍里得毒舌天后突然对她冒出一句“你们这样不行,你们会生出斑马来的“ 
ある女の子が真っ黒な顔で、その彼氏が白い顔になってるのを見て、ある日毒舌のスターが言った。あんたたち、それじゃダメだよ。シマウマが生まれちゃうじゃない。
毒舌天后、、、天后は女性のスーパーアイドルの意味で、毒舌天后はすごい毒舌の女の人、になるらしい。

4 不要和我比懒,我懒得和你比。
  あたしとどっちが怠け者かなんて比べないで、あたしの怠け方は半端じゃないんだから。
 いまいちピンとこないと思ったら、、、
 前の文を聞くと、この人は決して怠け者じゃないと、普通思うらしい。
 けれど、後の文は、実は相当の怠け者だと言っている。

5 今天心情不好。我只有4句话想说。包括这句和前面的两句。我的话说完了。
  今日は気分が悪いから、4言しか話したくないな。今言ってるこれと、さっきの二言。これでおしまい。
 これは、そのまま訳せばわかる。

6 钱不是问题,问题是没钱。
 お金なんてどうでもいいんだよ、問題はお金がないことなんだ。
 やり方が 4 と同じかな。

7 不吃饱那有力气减肥了。 お腹すいてたら、ダイエットなんてできないよ。

8 天哪,我的衣服又瘦了。 あーぁ、また私の服がやせちゃった。

9 不要把银行卡密码设成女朋友的生日,不然总要换多麻烦。
 銀行のカードの暗証番号を、彼女の誕生日になんかしちゃだめだよ。だって、しょっちゅう変えなきゃいけないから、めんどうすぎ。

10 我以后生个儿子名字要叫“好帅”,那别人看到我就会说“好帅的爸爸”。
 息子が生まれたら、「かっこいい」って名前をつけるよ。そうすれば、だれかに会ったとき「かっこいいお父さん」っていうはずだからね。

11 我在女友手机里的名字是“他”,分手后,我就变成了“它”。
 彼女の携帯で僕は「彼」だったのに、別れたら、「それ」になっちゃったんだぜ。

12 武功再高,也怕菜刀。 いくら武芸ができても、武器にはかなわない。

13 钱可以买房子但买不到家,可以买婚姻但买不到爱情,可以买钟表但买不到时间,钱不是一切,反而是痛苦的根源。把你的钱给我让我一个人承担痛苦吧!
お金はさ、家は帰るけど家族は買えない、結婚は買えるけど愛情は買えない、時計は買えるけど時間は買えない、つまりは諸悪の根源なのさ。 君のお金を僕に渡しなよ、痛みは全部引き受けるからさ。

中国の流行語って、ジョークみたいなものなのかな?漫才で使えそうだよね。
中国流行语,好像开玩笑一样。可能用相声的素材。

天天中文 https://ttcn.co.jp/

みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 01:51 | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年05月28日

天天中文(10日目) 田一飛老师 (翻译2)

田一飛老师 22:30-23:00

今日も、翻訳のしかたの続きです。

ひと通り教わって、「はい、もう一度やってみなさい」と言われても、もう手と足がバラバラになってしまう。
学了一遍后,即使是教练让你再试试,可是自己的手脚不能随自己的心愿
学了一遍后,即使是教练让你再试试,可是自己的手脚配合不好(也可以---不能随自己的心愿)。

教習所の若い指導員に小馬鹿にされ、腹も立ってくるのですが、どうにも思い通りにいかない。
汽车驾驶学校的年轻教练看不起,有点儿恼怒,可怎么也不能
驾校汽车驾驶学校的略语)的年轻教练看不起,有点儿生气,可事与愿违

このような経験が、誰にでもあると思います。
大家都一定会有这种经历。

それは、顕在意識を使って運転をしているからです。
为什么不能随自己的心愿,因为那时候显在意识开车
为什么不能随自己的心愿,因为那时候显在意识开车

それでも、教習所で指導員に文句を言われながら繰り返しているうちに、だんだん上達していきます。
即使这样,在驾驶学校听着教练的说话反反复复练习,自然就会有进步的。
即使这样,在驾驶学校听着教练的指点(指导,教导)反反复复练习,自然就会有进步的。

やがて免許をとって、しばらく車に乗っていれば、ここでブレーキやアクセルを踏もう、などといちいち考えながら運転することはなくなります。
取得驾照,开几次车 ,那么开车时你不用逐一考虑应该踩车闸、油门等。
拿到(也可以---取得)驾照,开几次车,那么开车时你不用考虑应该是刹车还是踩油门等。

危なくなると勝手にブレーキを踏んでいますし、狭い道で対向車とすれ違うときも難なくすり抜けていくという、軽業みたいなことを毎日平然と行えるようになります。
就是每次你会这样开车,遇到危机时你会自然踩车闸,在窄路上一辆车从对面开过来时也像杂技演员那样并不难躲避
就是每次你会这样开车,遇到危险时你会自然踩刹车,在窄路上一辆车从对面开过来时也像杂技演员那样轻松躲闪(也可以---并不难躲避)

 それは、道の幅が何メートル何センチで、この車が通ればあと何センチ残る、というような計算を頭でしながら運転しているわけではありません。
那时候你不是一边开车,一边算计,那条路有几米几厘米宽,所以过那辆车还有几厘米等。
那时候你不是一边开车,一边算计,那条路有几米宽,那辆车过去还剩几厘米等。

ときには、頭のなかは仕事のことで一杯で、心ここにあらずで運転し、ハッと気がついたときには、既に何百メートルも走っていたということもあります。
有时候开车时虽然满脑子都只想工作的事好像心不在这儿的样子,然后醒过来,可那时候不知不觉地开了几百米了。
有时候开车时因为满脑子想工作的事心不在焉地开车,然后突然回过神(也可以---醒过来),那时候已经不知不觉地开了几百米了。

これは、顕在意識を使わず、潜在意識で運転をしているからなのです。
你能这样做因为那时候不用显在意识,就用潜在意识开车。
你能这样做因为那时候显在意识,而是潜在意识开车。

 人間がオギャーと生まれてから死ぬまでの間に考えたり、思ったり、経験することは、すべて潜在意識に蓄積されると言います。
据说从摇篮到坟墓(从出生到死去)人们考虑的事、觉得的事和经历的事都在潜在知识中积累
据说从出生到死去人们考虑的事、的事和经历的事都积累在潜在知识中(也可以---在潜在知识中积累)

また、その潜在意識は、今私たちが使っている顕在意識の何十倍もの容量があるとも言われています。
而且潜在知识的容量比显在知识几十倍。
而且潜在知识的容量比显在知识几十倍。

先生がわざわざ前文を訳してくれました。。。
即使学了一遍后,教练让你再试试,自己的手和脚还是配合不好。被驾校的年轻教练看不起,心里虽然很生气(恼怒),但还是没有办法(事与愿违)。相必大家都有过这样的经历。这是因为那个时候我们是用显在意识在开车。即便这样,在驾校听着教练的指点反反复复练习,渐渐也会有进步。拿到驾照,开几次车后,就不必每次想这回(这次)应该是踩刹车还是踩油门。遇到危险自然就会踩刹车,在窄路上遇到对面的车开过来的时候,也会像杂技演员一样轻松闪躲。这时候,你并没有一边开车,一边在脑中计算这条路有几米宽,或者是这辆车过去后还剩几厘米等等。有时候,因为满脑子都在想工作的事情,心不在焉。突然清醒过来后(猛地回过神来后),发现已经不知不觉地开了好几百米了。之所以这样,是因为那时候用的是显在意识,而不是潜在意识。据说从出生到死去,人们考虑的事、想的事和经历的事都积累在潜在意识中,而且潜在知识的容量是我们现在使用的显在知识的几十倍。


自分が訳すと、訳し方が日本人的になってしまうけど、中国語らしい言い方はこうです、と教えてもらえるので、すごく勉強になる。
我翻译,有的地方那个方式是日语式,那时候老师就指点然后教我,中国人的话一般是这样那样说,这样更自然的等等。这样对我的学习非常好。
これからも、こういうふうにやってもらうことになりました~。
以后都田老师这样教我啦~。

天天中文 https://ttcn.co.jp/

みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 01:17 | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年05月27日

天天中文(9日目) 田一飛老师 (翻译1)

田一飛老师 22:30-23:00

今日は、日本語の文を中国語に翻訳したものを、変な所がないか見てもらった。先生は、前に習った、翻訳を専門に勉強している、田先生。
文章が少し長いので、今日はとりあえず、半分。

很高兴我们能再一起学习。你今天给我发的希望我给你改一下你的翻译,是吗?

Ⅲ 新しいことを成し遂げる
Ⅲ 成就新事(=完成一件新事)


「潜在意識にまで透徹する強い持続した願望を持つ」
继续抱有深入潜在意识的强烈愿望”
持续拥有深入潜在意识的强烈愿望


 高い目標を達成するには、まず「こうありたい」という強い、持続した願望を持つことが必要です。
为了达到一个很大的目标,首先要继续抱有深入潜在意识的强烈愿望。
→为了达到一个很大的目标,首先要持续拥有深入潜在意识的强烈愿望。


 新製品を開発する、お客様から注文をいただく、生産の歩留りや直行率を向上させるなど、どんな課題であっても、まず「何としてもやり遂げたい」という思いを心に強烈に描くのです。
不管什么题目比如,开发新产品、从客人接受订货、增加成品率或直行率等,先要心中想,“怎么也完成。”
无论(不管---口语)是什么样的想法例如(比如---口语),开发新产品、从客人那里接受订货(=接受客人的订货)、提高成品率或直行率等,先要心中想,“怎么也完成。”


 純粋で強い願望を、寝ても覚めても、繰り返し繰り返し考え抜くことによって、それは潜在意識にまでしみ通っていくのです。
通过时时刻刻考虑纯粹的强的愿望好几次,那个愿望会深入潜在意识。
→通过时时刻刻考虑单纯且很强的愿望,那个愿望会深深地进入潜在意识。
☆”好几次“是不用的,因为和“时时刻刻“重复。
☆”好几次“来动作的后面,就是“考虑好几次愿望“是正确。


このような状態になったときには、日頃頭で考えている自分とは別に、寝ているときでも潜在意識が働いて強烈な力を発揮し、その願望を実現する方向へと向かわせてくれるのです。
这样的时候除了平时用脑子考虑的自己之外睡时又潜在意识作用,发挥很大的力量,帮助我们实现那个愿望。
在这个时候和平常用脑思考的自己不一样即使(=即便)是在睡觉的时候潜在意识会起作用,发挥很大的力量,帮助我们实现那个愿望。


潜在意識を活用する
应用潜在意识


 私がここで強調したいことは「強く持続した願望を持つ」ということであり、言い換えれば、それは「私は人生をこう生きたい」「このような仕事をしたい」ということを、強く、継続して思い続けるということです。そうすることによって初めて、潜在意識にまで願望を透徹させることができるのです。
我想强调的就是“继续抱有强烈愿望”、也可以说,坚持抱有有的愿望,比如“我想这样我的人生。”, “我想这样工作。” 只有这样做愿望才能深入潜在意识。
→我想强调的就是“持续拥有(持有)强烈愿望”、也可以说,持续拥有愿望,例如“我想这样我的人生。”, “我想干这样的工作。” 只有这样做愿望才能深入潜在意识。


 では、「潜在意識」というのは何か。
那么“潜在意识”是什么
→那么所谓的“潜在意识”到底(究竟)是什么
☆「潜在意識」という言葉が前に出てきているので、「所谓的」をつける。
☆「到底(究竟)」がないと、何か物足りない感じらしい。

私はこれを次のように説明しています。
对于这个说明如下
对此做如下说明


 普段我々が使っているのは、顕在意識というものです。
我们平时用的显在意识。
→我们平时用的叫做显在意识。
☆「叫」一文字だと落ち着かないので「叫做」とする。


皆さんも、自動車の運転を習い始めた頃は、右手でハンドルを持って、左足でクラッチを踏んで、左手でギアチェンジをして、というように教わっていたと思います。
开始学开车的时候应该受教,用右手握方向盘、用左脚踩离合器、用左手换挡什么的。
→开始学车的时候我们学过(=我们曾经学到),用右手握方向盘、用左脚踩离合器、用左手换挡什么的。


結構時間をかけたんだけど、翻訳はやっぱ、奥が深いです。。。
虽然对这个翻译我花了很多时间,可翻译真是不容易。。。
でも、すごい勉強になった!  但是对我来说,今天学了好多!
明日も、田先生とできるといいな。   我希望明天也跟田老师一起学习啊。


天天中文 https://ttcn.co.jp/

みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 01:14 | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年05月26日

天天中文(8日目) 孔田老师《锻炼身体》

孔田老师 23:00-23:30
とても親切で、明るい、いい先生でした。発音もきちんと直してくれました。
高校のときから、日本語を勉強しているというのもあって、
日本語もとても上手でした。

ただ、今日は特別、skypeの音質が悪く、話してる一文の途中で、細かく途切れてしまった。。。ということで、録音はほとんど役に立たず。。。

できるだけ、書いてみるけど、、、

能听清我的声音吗?
能不能先听我简单的自我介绍?
北京的哪里呢?
网络忽然断了。
原来上初中的时候就学过。
但是好像前一段新闻上报道的是中国某些地处收入在25万人民币以上的人可以个人去日本举行旅游。
那,先请您给我读一遍吧。
这个事实。
饥一顿饱一顿
狩猎(打猎)
装神弄鬼
篝火
卡路里

録音を全部書き取るのは、結構時間をとる。 录音的内容都写下来,要花比较多的时间。
何か、効率のいい方法ないかな? 有没有什么办法好一点儿呢。

天天中文 https://ttcn.co.jp/


みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 01:17 | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年05月25日

天天中文(7日目) 衣欣老师《礼貌用语》

衣欣老师 22:00-22:30

明るい先生で、わざとゆっくり話す、というのがないのがよかったな。
今日は、Skype専用の録音ソフト(Pamela Call Recorder)で録音。
最大15分までしか録音できない、というのを忘れてたので
録音時間が15分。。。

我刚才看到你的那个对”授業”的一些”要望”。
你汉语学了5年了。
你的小儿子刚刚出生。
我们学日语的都觉得日语特别好听呢。
然后觉得发音特别好听,特别可爱。所以才学日语呢。
你说的发音挺好的其实,挺自然的。所以继续努力好好学。

汉语的礼貌用语
初次见面 相当于日语的”はじめまして”。
久仰久仰 经常这样说。以前已经知道你的名字。虽然你不认识我,但是我知道您。
好久不见,你过的好吗?正是的时候应该说久违了。
在网络chat的时候说,好久没联系了。
上网的人太多了,网络不好。
不好意思,让您久等了。
我来拜访您了
我先走了 告辞了。不好意思,我先失陪了
不要送了 请留步
请告诉我,请教给我 请您赐教。
劳驾,您能帮我……
托人办事说 拜托您帮我……
麻烦别人说 不好意思,打扰您了。
求人谅解说 请您多多包涵。
请人批评说 请您多多指教。 或者: 请您多多多批评。

25分って、ホントあっという間。 转瞬间(转眼间)25分钟的课就过去了。
なぜかわからないけど、今日は特に早かった。 觉得今天是特别快,为什么我也不知道。
15分しか録音できないし、聞くのはレコーダーの方が簡単なので、明日からまた、レコーダーで録音しよう。 因为那个软件只录15分钟,而且昨天用的电子录音机比那个软件方便多了,所以从明天最好用那个录音机吧。

天天中文 https://ttcn.co.jp/


みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 01:02 | コメント (1) | トラックバック (0)

2009年05月24日

天天中文(6日目) 劉虹霞老师《下班的夜晚》

劉虹霞老师 23:00-23:30

図を見て、想像したことを何か言ってくださいというテキスト。。。
のせいではないと思うけど、今いちのレッスンでした。。。
こちらが??のときも、あんまり漢字を書いてくれなかったので
言ってることを理解するのに時間がかかり、
やっぱり、聞き取り、ダメだなぁと思う。

今日も録音から、拾ってみます。

你能稍微自我介绍一下吗?
你之前来过中国吗?
那你就是都来过中国的什么地方呀?
在北京呆了多长时间呀?
我大点声音说。
你来北京只有5天,是因为公司有事儿出差来的一件,是吗?
你这次北京都去过什么地方来呀?
其他应还有很多地方啊。
你讲你却想不想来。
除了北京以外你还去过其他什么地方啊?
你能听见吗?
那你觉得南方和北方相比,哪边的风景更漂亮呢?
特别地美。
桂林山水甲天下。 上有天堂,下有苏杭。
你今天选择要上的课是会话。
首先我们就是先把这个会话,下面呢那几个文字先读一下,好吗?
你先读一下。
我的意思是说你读的很正确。
穿梭 往来が激しい様
飘动 ひらひらと揺れ動く
找寻 (3声、軽声)探し求める
口哨儿 口笛
你刚才读过的这一段的话里边,就是你有没有不明白的地方。
要不这样吧。你先看一下上边的这部话,你又设什么感想?
我说这幅画是一个比喻,你看了这幅画以后可以发挥你自己的想象力。
自己心里怎么想的这幅画,然后描述出来。
这样,就是下边就我刚才叫你读的这几段文字,是对上边的那幅画的一点点的解释,就是你可以根据下边的这些话,来,你可以跟 下面的几件话,然后来描述一下下面的那幅画。
难没有关系,你就是你怎么认为的就怎么说就可以。
我给你一些提示吧。首先你看到这幅画里边的最多的东西是什么呢?
所以我们现在可以解释下面的那个穿梭了。
我走过一栋楼又走过一栋楼。就是说来回得在楼与楼之间走动。
我觉得中国人也很难把它给描述来。
刚开始的时候特别难,但是现在慢慢儿喜欢上了。所以觉得不怎么难了。
慢慢的学多了就觉得难了。
那一个就是用中文说,就是五十音图。
汉字是在学单词的时候,单词是汉字的时候我们就记汉字,是假名的时候我们就记假名。所以说是汉字和假名一起学习的。
我觉得日语很好听。
很喜欢看日本电影,动漫和电视剧。
可能使人的感觉不一样。
你最近看那一个日本电影,就是翻译成中文是入殓师,就是送り人。它的中文名字叫入殓师。
我看了一遍觉得很感人(令人感动)。
它讲的是一个主角儿,他就是刚开始的时候是一个钢琴师,后来的时候他的乐团解散了,所以他没有工作了。后来他回到了家乡,,,你记起来了吗?对,得奖的那一个的。就是那一个,很有名的。你有时间时可以看一下。
你平常喜欢看什么电影呢?
你的宝宝几岁了呀?
正好你可以学习中文。你好幸福有两个宝宝。
家里肯定天天好热闹吧。
家里人特别多,特别热闹。
我们有4个孩子,可他还觉得不够。
他们老回想对一些奇奇怪怪的问题。小孩子很有想象力。他们有创造力。
我们下一次如果有机会一起再学习吧。我们今天就到这里吧。

今日は、、、う~ん、、、   今天的课,,,不知道怎么说,,,
この学習法を、もっと生かせる方法を考えなきゃ。 我得更考虑什么办法更有效果。
録音して書くだけじゃ、すぐ忘れちゃうよなぁ。 只是录音然后写下来,很难记住。

天天中文 https://ttcn.co.jp/

みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 01:22 | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年05月23日

天天中文(5日目) 張萌老师《游泳》

張萌老师 23:30-00:00

この先生もとても明るくて、こちらの話をよく聞いてから
話してくれるので、よかったです。

今日は録音しました!(途中からです)適当にひろって書いていきます。

你喜欢游泳吗?
喜欢。我小时候去游泳班学的,所以非常喜欢。
有的人为了减肥去游泳,你觉得怎么样?
我觉得有很多效果。
有很多明显的效果,这样很标准。
你知道吗,下着雪的时候有的人在河里游泳,叫冬泳。
什么?冬天游泳?太冷吧。为什么他们那么冷的时候游泳吗?
是一种挑战。冬天河结冰了吧,他们凿开。
凿开,,,是什么?
就是弄一个洞跳去。
啊,,,
你可以把(关于)东泳的事情告诉你的朋友。
好的,他们一定是很吃惊了,我今天第一次听了那个冬泳。
哦,是吗?
诶,在中国冬泳什么时候开始的?最近吗?
很早的时候就有了。
是吗?
就是中国的很多领导人,他们就冬天的时候好去游泳。你知道毛泽东,他就很喜欢冬泳。
是吗?
好,日本人喜欢在海里边游泳呢,还是喜欢去游泳池游泳呢?
我觉得一般的人都喜欢吧。可回有用的人应该喜欢游泳,他们喜欢在游泳池游泳。可是不怎么会游泳的人喜欢在海边游泳吧。
啊,这样子啊。
因为我们夏天去海边游泳的时候不只是游泳,也去海边玩儿。
那海边夏天有蚊子吗?
蚊子??有有。我觉得在海边比较少。
那我还听说日本人去河游泳吗?
以前很多人去,但是最近那个日本的,,,我觉得现在很少吧。孩子们,,,
是不是他们很小的时候在河里游泳吗?
我的孩子们都喜欢在河里游泳,可是长大了以后我不知道。
你的孩子们可能长大以后害羞。
有可能。
可能都是小孩子才会那样子。
对对。
那我们今天来学几个关于游泳种类的事吧。
张萌老师,你会游泳吗?
我会。
还是小时候学的吗?
对对对,我是小时候也是在游泳班学的。
啊,是吗?那跟我一样的。
我是小学3年级学会的。
我也小学3年级开始学游泳。
那你学了多长时间就会了呢?
到初中2年级。
就是你学了多久学会了?
多久?大概,,,我开始学的是自由泳,然后,,,我忘了。可是我都会泳4种方式。
那你知道这4种怎么说吗?
,,,应该是バタフライ是蝶泳?
非常好,蝶泳,很好。那再来。
平泳ぎ,是,,,
你看它的样子。像不像,カエル。
カエル?、、、蛙泳?
非常好。那汉语中就叫蛙泳。
蛙泳?
对对对,好玩儿吧。
好玩儿。
那还有一个,背泳ぎ呢?
,,,,背泳??
那汉语中就叫做仰泳。
仰泳?
对。
还有一种,就是很长的,在日语中说的很长。
???
就是,シンクロナイズドスイミング。
啊,奥运会的时候,,,
对,那个叫做什么呢?
跳舞??
就是它叫花样游泳。
花样?
对,就是各种各样的方式。
啊,是这样的意思?
对,那你看,今年的奥运会,你看关于有用的比赛了吗?
其实在我家没有电视,所以我没有看那个奥运会的节目。
哦,这样子的?
对,第2天我在报纸上只看。
那你觉得怎么样呢?你有什么感想吗?
感想?关于游泳?
就是关于奥运会的感想。
去年那个奥运会的时候我很想去北京,可是那时候机票,饭馆都是不好卖。还有呢个票,门票买不到。
买不到。。。那太遗憾了。
太遗憾。
那你除了游泳以外还喜欢什么体育呢?
我高中的时候学体操。
太棒!
所以我对体操很感兴趣。
太棒了。我小的时候也学过一段时间。
体操?真的?
不过学的太疼了。后来我就改学舞蹈了。
舞蹈?是吗?
我觉得体操太累了。
对对对,还有、有时候很危险。
对对对,很辛苦。
舞蹈,,,什么舞蹈呢?
就是中国的民族舞蹈。我很喜欢这些文艺和体育。
那你那个喜欢,看体育还是自己做?
这个问题很好。我其实原来的时候很喜欢自己,但是现在我很感觉很累,就很喜欢看。就是觉得自己变懒了。
是这样子吗?
那文艺呢?什么文艺你喜欢吗?
我最喜欢的是舞蹈,音乐。其实我也很喜欢游泳。
那你也会泳4种吗?
我会泳两种,只会用两种,一个就是蛙泳,一个就是自由泳。
我最喜欢的是仰泳。所以有机会的话你试试仰泳吧。很舒服。
好的好的,一定试一下。我觉得有点难。
不难。
好,下一次试一试。
好,那今天我们时间到了。我们再来复习好吗?
好好。
我们再来复习一下今天的单词。第一个我说日语,请你翻译成汉语。

録音を書いていくと、結構な量だ。。。 把全部的录音写下来,量比我想多了。
でも、きっちりと、先生の言ったことが確認できるので、すごくいいと思う。
可是,这样写下来我能明白老师怎么说,觉得很好的办法。

明日もコレで行こうっと。 我明天也这样吧。


天天中文 https://ttcn.co.jp/

みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 02:20 | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年05月22日

天天中文(4日目) 毛文婷老师《杂谈》

毛文婷老师 23:00-23:30
すっごく明るくて、話を良く聞いてくれる先生。
しかも、この先生も、専門は通訳♪なんて、ラッキー。
Skypeは最初からトラブル。なんと、相手の声が聞こえない。。。
少ししたら、かすかに聞こえるので、大きな声で話してもらうことにする。

您能听见我的声音吗?
我听不到。。。你听到吗?
能听见,非常清楚。
等一下,我的电脑可能有问题。。。
现在可以了吗~?O(∩_∩)O
我们再试一次吧!
好的。。。

现在好了,可你的声音很小,你大声说,好吗?
好好。你在中国坐过火车吗?
当然座过。从北京到沈阳坐夜车。
是卧铺票吗?
不是,我想买卧铺票,可买不到。所以试试买软座票,可也是买不到。没办法我坐硬座去沈阳的。
我的家乡是四川,坐特快要25个小时。我们在学校可以订票,可只卖座票,所以我去车站排队买票。春节的时候票非常紧张,很难买到票。我以前坐过普快,要32个小时!
那么长的时间在车里你做什么?
聊天。
你跟朋友一起回家吗?
不是,我们班上没有四川人。跟看起来像学生的人聊天,不会遇到坏人。你呢?
我?一般是看书,看风景,照相。
你没有聊天吗?
那时候我的汉语不好,我说的汉语很简单,他们听得懂。可是他们说得太快,我听也听不懂。。。
不过你的汉语很好。
现在还可以,可是当时,,,那时候还不好。你什么时候来日本呢?
我小学的时候去的。
小学几年级呢?
小学2年级到5年级。
那么你的日语应该很好吧。可是你刚刚来日本的时候很辛苦吧?
其实我很喜欢听日语,说起来也很喜欢。特别是日语的敬语很喜欢,好听!我爸爸教我日语的基础,,,你猜一下,爸爸教我说了哪一句日语?
,,,よろしく? すいません? 。。。
不对,,,就是,,,「わからない」
なるほど!
我说的第一句总是「わからない」。可是他们很热情。他们给我画图,比划,所以他们的意思我明白了。你呢?
我写汉字说明我的意思。日本的汉子和中国的很相似,差不多都一样。
北京人的身高,你觉得怎么样?
我觉得比日本人比较高,特别是东北人很高。
在北京外来人口,外地人很多。全国各地的人都有,看不出很高。
对,我以前在北京站问路,可回答都是“不知道” 我觉得很奇怪为什么他们不知道,原来他们都是外地人。
而且北京太大了,路线也非常复杂,很难解释清楚。他们之路的时候用东西南北。
对,可我分不清楚东西南北。
刚刚来到北京的时候我也分不清楚,现在很熟悉了。

4回目でやっと慣れてきた。 这次是第4次,我才习惯一点儿。
予約も億劫じゃなくなった。 现在不麻烦预定。
明日こそ、録音しようっと。 明天一定要录音!

天天中文 https://ttcn.co.jp/

みなさん!元気でやっていますか!? 私は今、こんな感じでがんばっています。最後に下のリンクをポチッとクリックお願いしますね。m(^^)m 人気blogランキングへ  <== クリックしてね ♡

投稿者 reiko : 01:40 | コメント (0) | トラックバック (0)